Размер:
AAA
Цвет: CCC
Изображения Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта


Кафедра английского языка

О кафедре

Кафедра английского языка осуществляет подготовку специалистов очной формы обучения по трём лицензированным специальностям в рамках направления «Лингвистика»:

— «Перевод и переводоведение» (бакалавриат)

— «Теория и практика межкультурной коммуникации» (бакалавриат)

— "Общее языкознание" (магистратура)

Кафедра осуществляет преподавание английского языка как обязательного федерального компонента учебного процесса студентам всех специальностей и форм обучения, обеспечивает аспирантам преподавание английского языка и приём кандидатского минимума и ведёт обучение абитуриентов на подготовительных курсах.

С 2000 года кафедра осуществляет подготовку студентов по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (в том числе и в рамках новой специализации искусствоведов «Иностранный язык и международный художественный бизнес»). Первый выпуск переводчиков в сфере профессиональной коммуникации состоялся в 2005 году.

Направление подготовки: лингвистика

Заведующий кафедрой

volkova.jpg

Елена Викторовна Волкова — доцент, кандидат педагогических наук; член научной школы СПбГУП «Межкультурная коммуникация в современной гуманитарной парадигме»; руководитель лингвистического клуба кафедры «Научные горизонты»; куратор факультета конфликтологии по кафедре английского языка; организатор курсов по подготовке студентов к кембриджским экзаменам (FCE, CAE). Стаж педагогической деятельности – более 20 лет.

Награждена дипломами победителя конкурса педагогического мастерства СПбГУП в различных номинациях. Имеет сертификаты с отличием по курсам: “Modern & Contemporary American Poetry” (Университет Пенсильвании, США, 2013), “Understanding Russians: Contexts of Intercultural Communication” (ВШЭ, Москва, 2014) и “Latin American Culture” (Технологический университет Монтеррея, Мексика, 2014). Принимала участие в Летней школе на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова в 2015 и 2017 г., а также в семинаре Британского Совета “British Literature Today” в Ясной Поляне в июле 2017 г.

Прошла курс повышения квалификации для преподавателей английского языка в Кембридже (Великобритания) в 2010 г., преподавательскую стажировку (International Visiting Lecturer) в Колледже Холи Кросс (Массачусетс, США) в 2011–2012 гг. и стажировку по программе “English Language and Culture” в Колледже Нит Порт Талбот (Уэльс, Великобритания) в 2014 г.

Автор более 80 научных, учебно-методических и художественных публикаций в Болгарии, Великобритании, Польше, России, США, Чехии и на Украине. Читаемые дисциплины: «Основы теории межкультурной коммуникации», «Практикум по межкультурной коммуникации», «Межкультурная коммуникация на иностранном языке», «Сопоставительная лингвистика», «Лингвострановедение».

Руководство кафедры

plahotnaya.jpgЮлия Ивановна Плахотная — доцент кафедры английского языка СПбГУП, кандидат филологических наук, заместитель заведующего кафедрой по учебно-методической работе, автор более 30 научных публикаций, 2-х учебно-методических и 2-х учебных пособий. В 2016 году прошла курсы повышения квалификации «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования» на базе Института иностранных языков. Общий стаж педагогической деятельности – 15 лет.

Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Иностранный язык», «История языка и введение в спецфилологию», «Психолингвистика», «Теоретическая грамматика».

Ведущие преподаватели

abramov.jpgСергей Рудольфович Абрамов — профессор СПбГУП, доктор филологических наук. Автор 2 монографий и более 60 научных публикаций по семиотике, филологической герменевтике и теории языка.
pesina.jpg

Светлана Андреевна Песина — доктор филологических наук, доктор философских наук, профессор.
Автор более 230 научных публикаций, в том числе 5 монографий (в т. ч. на английском языке), 4 учебных пособий, 12 учебно-методических работ, более 70 статей в рецензируемых Российских и зарубежных изданиях. Публикации в наукометрических базах Web of Science (14), SCOPUS (6).
Общий стаж работы составляет 32 года, с 1990 года занимается педагогической деятельностью.
Является членом «Российской Ассоциации Лингвистов-Когнитологов».
В 2017 году Светлана Андреевна Песина прошла программу повышения квалификации «Новые измерения в лингвистике и лингводидактике» на базе МГИМО МИД России.
Сфера научных интересов:
когнитивная лингвистика (когнитивная семантика/грамматика, функционирование лексикона, взаимодействие языка и мышления), общее языкознание, история языкознания, психолингвистика, проблемы полисемии, семантическая структура слова (метафора, метонимия, фразеология), теория лексических инвариантов, взаимодействие языка и речи, лексикография, семиотика, биокогнитивистика, процессы и модели коммуникации, языковая картина мира, образность в лингвистике, русский как иностранный, английский (практика речи, бизнес), перевод (теория и практика), философия языка: формирование и функционирование понятий, феноменология, становление/развитие языка, проблемы лексических эйдосов.
Читаемые дисциплины: «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Семиотика», «Национально-историческое развитие литературных языков», «Семиотика».

Harchenkova.jpgИрина Вячеславовна Баранова — доцент кафедры английского языка СПбГУП, кандидат филологических наук. Автор более 20 научных публикаций. В 2017 году прошла курсы повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе СПбГУП. Общий стаж педагогической деятельности – 10 лет.

Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Иностранный язык», «Практикум по культуре речевого общения», «Лексикология».

beloborodova1.jpgАнна Валерьевна Белобородова — доцент кафедры английского языка СПбГУП, кандидат филологических наук; куратор факультета культуры. Автор более 20 научных публикаций, в том числе 3-х учебно-методических и 2-х учебных пособий. В 2017 году прошла курсы повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе СПбГУП. Общий стаж педагогической деятельности – 10 лет.
Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Иностранный язык», «Практикум по культуре речевого общения», «Лексикология».
kalashnik.jpgДмитрий Михайлович Калашник — доцент кафедры английского языка СПбГУП, кандидат филологических наук. Ведёт курс синхронного перевода, а также практические занятия по английскому языку. Имеет более 30 научных публикаций. В Университете работает с 2006 года, общий стаж профессиональной деятельности – более 30 лет.
Фото_Данчук (473448 v1).JPGОльга Васильевна Данчук —доцент кафедры английского языка СПбГУП, кандидат культурологии, автор более 10 научных и учебно-методических публикаций, в том числе 2-х учебных пособий. Стаж педагогической деятельности – 5 лет. На кафедре читает дисциплины «Иностранный язык (английский)» по аспектам разговор и грамматика в группах, обучающихся на различных специальностях, «Язык в сфере международной художественной деятельности», «Практический курс профессионально-ориентированного перевода», «Практический курс основного иностранного языка», лекционные курсы «Основы теории изучаемого языка», «Теория перевода». Ответственная по кафедре английского языка за группы студентов факультета Искусств.
rodionova.jpg

Елена Владимировна Родионова — доцент, кандидат филологических наук, куратор экономического и юридического факультетов по кафедре английского языка, руководитель клубного объединения “The University English Club”. Стаж работы по специальности составляет 19 лет. Награждена дипломом конкурса педагогического мастерства СПбГУП в номинации «Лучший учебно-методический комплекс» в 2016 г. Автор более 30 научных и учебно-методических публикаций, в том числе 3-хучебных пособий. В 2014 году прошла курсы повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе Университета.
Читаемые дисциплины: «Основы устного перевода в сфере профессиональной коммуникации», «Речевая деятельность общества», «Практический курс первого иностранного языка (английский)».

dreshinskaya.jpgМария Константиновна Дрещинская — старший преподаватель. Занимается методами ускоренного изучения английского языка. Имеет более 20 публикаций, в том числе 2 учебных пособия для студентов СПбГУП. За более чем 20 лет работы в СПбГУП участвовала в конкурсах университета и за достигнутые успехи награждалась дипломами различных степеней. Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Иностранный язык».

Фото_Зейтц (473450 v1).PNGТатьяна Александровна Зейтц —старший преподаватель кафедры английского языка. Общий педагогческий стаж составляет 13 лет. Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Теоретическая и практическая фонетика».

gordeeva.jpgГордеева Елена Юрьевна — старший преподаватель кафедры английского языка. Педагогический стаж составляет 20 лет. В 2016 году занималась подготовкой международного образовательного проекта BRIDGE (в рамках программы приграничного сотрудничества Россия –ЕС) в Норвегии и Финляднии. Читаемые дисциплины: «Иностранный язык», «Практический курс первого иностранного языка» .

Фото_Минина-(473449-v1).jpgАлександра Сергеевна Минина — старший преподаватель кафедры английского языка. Общий педагогический стаж составляет 17 лет. Имеет диплом о дополнительной квалификации «Референт-переводчик английского языка». Регулярно проходит языковые стажировки в зарубежных университетах англоговорящих стран: курсы повышения квалификации по английскому языку (Лондон, 2003), курс английского языка профессионального уровня (Оксфорд, Великобритания, 2013), курс повышения квалификации по программе "English as a Second Language" (Нью-Йорк, 2017). В настоящее время имеет сертификат уровня владения английским языком С1. Читаемые дисциплины: Практический курс первого иностранного языка», «Практический курс перевода», «Практический курс профессоинально-ориентированного перевода», «Иностранный язык» .

dudina.jpgАнна Дмитриевна Дудина — преподаватель, практикующий переводчик с английского, японского, турецкого языков. Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка», «Иностранный язык», «Практикум по переводу художественных текстов», «Основы устного перевода в сфере профессиональной коммуникации».

Контактная информация

740-38-43 (доб. 328)

192238, Россия, Санкт-Петербург,
ул. Фучика, д. 15, кабинет 300, 301

См. также

Подготовительные курсы — эффективная форма подготовки к поступлению в Университет.

Аспирантура

Направление подготовки

Лингвистика

Профили

«Теория и практика межкультурной коммуникации» (бакалавриат)

«Перевод и переводоведение» (бакалавриат)

«Общее языкознание» (магистратура)

Как мы готовим лингвистов

  • Свободное практическое владение двумя иностранными языками (первый иностранный язык английский или немецкий, второй — немецкий, французский или английский)

  • Фундаментальная теоретическая и всесторонняя практическая подготовка высококвалифицированными преподавателями и носителями языка
  • Изучение дисциплин по специальности
  • Современные методики обучения
  • Актуальные учебники ведущих мировых издательств
  • Богатая коллекция аудио- и видеоматериалов
  • Занятия в мини-группах в компьютерных лингафонных кабинетах
  • Дискуссии с иностранными партнерами и гостями Университета
  • Лекции на иностранном языке ведущих представителей делового, политического, научного мира стран изучаемого языка
  • Практика в ведущих учреждениях Москвы и Санкт-Петербурга

Информация для абитуриентов

Подготовительные курсы: эффективная форма подготовки к поступлению в Университет

Бакалавриат

Профили подготовки

«Теория и практика межкультурной коммуникации»

«Перевод и переводоведение»

Очная форма обучения

Срок обучения:

Очная — 4 года

Вступительные испытания:

· Русский язык

· Литература

· Иностранный язык

Прием документов

на очную форму обучения

для абитуриентов, сдающих вступительные испытания в Университете, — до 10 июля

Магистратура

Профиль подготовки

«Общее языкознание»

Очная и заочная формы обучения

Сроки обучения:

Очная — 2 года

Заочная – 2 года 5 месяцев

Вступительные испытания:

· Собеседование

Прием документов

на очную форму обучения — до 25 июля

на заочную форму обучения – круглогодично

Дополнительная квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Обучение по данной программе позволяет получить второе высшее образование одновременно с получением высшего образования по основной специальности. По окончании обучения выдается диплом «О дополнительном к высшему образовании», который вместе с дипломом по основной специальности является документом о высшем образовании. То есть студенты, получившие данную квалификацию, имеют по окончании вуза два высших образования.

Актуальность получения квалификации «Переводчик в сфере профессионального образования» продиктована современной действительностью. На сегодняшний день специалисты различного профиля с отличным знанием английского языка востребованы и имеют явные преимущества при выборе работы.

Заявления о приеме на данную специальность принимаются у студентов первого курса до 9 ноября. Экзамен проводится в период с 10 по 26 ноября. Обучение начинается со второго семестра первого курса и продолжается по первый семестр четвертого курса включительно. По окончании обучения проходит государственный экзамен по теории и практике перевода. Защита дипломной работы не предусмотрена.

Программа обучения включает не только занятия по практическому английскому языку и переводу, но также и теоретические курсы, такие как «Введение в языкознание», «Основы теории изучаемого языка», «Теория перевода» и другие. Обучение проходит во второй половине дня. Учебный процесс включает 5 занятий (по 90 минут) в неделю до четвертого курса. В первом семестре четвертого курса – 6 занятий. Во втором семестре четвертого курса предусмотрена переводческая практика (5 недель).

Во втором семестре второго курса начинается изучение второго языка по выбору (французский, немецкий или испанский).

Крайне желательно, чтобы заявления на данную квалификацию было подано и оплата обучения была внесена до 1 ноября. Если по результатам экзамена студент не зачислен, то оплата за обучение возвращается.

Учебные дисциплины

Бакалавриат

I. Гуманитарный, социальный и экономический цикл

  • История
  • Философия
  • Русский язык и культура речи
  • Древние языки и культуры
  • Культурология
  • История мировых религий
  • Этика
  • Социально-культурная деятельность
  • История культуры Санкт-Петербурга
  • Психология общения
  • Эстетика
  • Ораторское искусство
  • Профсоюзное движение
  • Культура ХХ века

II. Естественнонаучный цикл

  • Информационные технологии в лингвистике
  • Математика
  • Информационные ресурсы Интернета и Университета
  • Офисные информационные технологии

III. Профессиональный цикл

  • Основы языкознания
  • Практический курс первого иностранного языка
  • Практический курс второго иностранного языка
  • Безопасность жизнедеятельности

Магистратура

I. Общенаучный цикл

  • История и методология науки
  • Педагогика и психология высшей школы
  • Методы лингвистического анализа
  • Дискурсивные практики первого иностранного языка
  • Профессионально-ориентированная иноязычная коммуникация (первый (второй) ин. язык)
  • Межкультурная коммуникация на иностранном языке (первый (второй) иностранный язык)

II. Профессиональный цикл

  • Семиотика
  • Социолингвистика
  • Лингвокультурология

III.Учебная практика, Научно-исследовательская работа (в том числе научно-исследовательский семинар)

Модуль «Теория и практика межкультурной коммуникации»:

  • История
  • Философия
  • Русский язык и культура речи
  • Информационные технологии в лингвистике
  • Основы языкознания
  • Практический курс первого (второго) иностранного языка
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Физическая культура
  • Концептосфера национально-культурной ментальности
  • Древние языки и культуры
  • Математика
  • История языка и введение в спецфилологию
  • Фонология и основы семиотики
  • Теоретическая грамматика
  • Лексикология Стилистика
  • Общее языкознание
  • Практикум по культуре речевого общения (первый (второй) иностранный язык)
  • Практический курс перевода (первый (второй) иностранный язык), Основы теории межкультурной коммуникации
  • Практикум по межкультурной коммуникации
  • Сравнительная культурология
  • Элективные курсы по физической культуре
  • Этика
  • Социально-культурная деятельность
  • Эстетика
  • Ораторское искусство
  • Профсоюзное движение
  • Культура ХХ века
  • Культурология
  • История мировых религий
  • Информационные ресурсы Internet и Университета
  • Офисные информационные технологии
  • Деловое общение на иностранном языке
  • Лингвокультурология
  • Основы социолингвистики и английской диалектологии
  • Анализ художественного текста
  • Лингвострановедение
  • История и культура стран изучаемого языка (на английском языке)
  • История литературы стран изучаемых языков
  • История эстетических учений
  • История культуры Санкт-Петербурга
  • Психология общения

Модуль «Перевод и переводоведение»:

  • Практический курс первого (второго) иностранного языка
  • Безопасность жизнедеятельности
  • Древние языки и культуры
  • Математика
  • Основы теории первого иностранного языка
  • История языка и введение в спецфилологию
  • Фонология и основы семиотики
  • Теоретическая грамматика
  • Лексикология
  • Стилистика
  • Введение в теорию межкультурной коммуникации
  • Теория перевода
  • Общее языкознание
  • Практический курс перевода (первый (второй) иностранный язык)
  • Практикум по культуре речевого общения (первый (второй) иностранный язык)
  • Физическая культура
  • Элективные курсы по физической культуре
  • Этика
  • Социально-культурная деятельность
  • Эстетика
  • Ораторское искусство
  • Профсоюзное движение
  • Культура ХХ века
  • Культурология
  • История мировых религий
  • Информационные ресурсы Internet и Университета
  • Офисные информационные технологии
  • Деловое общение на иностранном языке
  • Лингвокультурология
  • Основы социолингвистики и английской диалектологии
  • Анализ художественного текста
  • Лингвострановедение
  • История и культура стран изучаемого языка (на английском языке)
  • История литературы стран изучаемых языков
  • История эстетических учений
  • История культуры Санкт-Петербурга
  • Психология общения

Сферы возможного трудоустройства выпускников

Бизнес

  • Инвестиционные и финансовые компании

  • Крупные юридические фирмы

  • Нефтегазовые компании

  • Турфирмы и предприятия гостиничного бизнеса

  • Рекламные агентства

  • Международные отделы коммерческих компаний

  • Тренинговые компании

    Государственная и муниципальная служба

    • Торгово-промышленная палата
    • Таможня
    • Посольства и консульства
    • Дипломатические и торговые представительства
    • Представительства международных некоммерческих организаций
    • Международные отделы государственных учреждений

Сфера культуры и художественного бизнеса

  • Киностудии
  • Студии разработки компьютерных игр
  • Бюро переводов
  • Издательства
  • Международные кино- и музыкальные фестивали
  • Выставки
  • Аукционы
  • Музеи
  • Библиотеки
  • Международные организации

Образование и наука

  • Высшие учебные заведения
  • Средние учебные заведения
  • Научно-исследовательские институты
  • Курсы иностранных языков

Направления научной деятельности

Научная деятельность профессорско-преподавательского состава кафедры английского языка ведется в рамках Комплексной научной программы «Гуманитарная культура как фактор преобразования России» (направление «Теория языка»).

Ее результаты представлены в научных монографиях и статьях, опубликованных в журналах перечня ВАК и включенных в Российский индекс научного цитирования, а также обсуждаются и получают апробацию в цикле научных конференций, проводимых в СПбГУП, и многих других.

Коллективом кафедры в реализуются следующие научно-исследовательские направления:

  • Актуальные проблемы современного языкознания и компаративистики
  • Теоретико-методологические проблемы современной когнитивной лингвистики
  • Современные проблемы методики обучения иностранным языкам и лингводидактики

Основные научные публикации преподавателей кафедры английского языка за 2014-2018 гг.:

1. Абрамов С.Р. Персидские мотивы в русской поэзии (О влиянии и рецепции Персии в русской культуре с древних времен до Серебряного века) // Россия–Иран: диалог культур: Международная научная конференция (8 апреля 2016 г.) / под науч. ред. А. С. Запесоцкого. – СПб.: СПбГУП, 2017. - С. 101-109.

2. Абрамов С.Р. Образ и национальные интересы России в зеркале общественного восприятия Запада // Современные глобальные вызовы и национальные интересы: XV Международные Лихачевские научные чтения, 14-15 мая 2015 г. - СПб.: СПбГУП, 2015. - С. 594-597.

3. Волкова Е.В. Предпосылки для развития межкультурной компетенции в клубном объединении лингвокультурной направленности (английский язык) // Вопросы культурологии. – 2014. – № 7. – С. 6-11.

4. Волкова Е.В. Два перевода одного стихотворения: Марина Цветаева "Маме"// Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 5-1 (47). – С. 68-73.

5. Волкова Е.В. Использование инновационных технологий при организации игры "Что? Где? Когда?" на английском языке // Иностранные языки в школе. – 2018. – № 5. – С. 47-49.

6. Волкова Е.В., Андреева М.М. Трудности перевода миниатюры М.И. Цветаевой "О любви" на английский язык: композиционный и синтаксический уровни // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 9-2. – С. 66-71.

7. Волкова Е.В., Бумакова М.В. Ценностный компонент концепта "PUB" в сетевом англоязычном дискурсе // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2016. - № 6 (110). – С. 130-135.

8. Волкова Е.В., Рется И.А. Репрезентация концепта МОСКВА в сборнике М.И. Цветаевой "Версты" и его переводе на английский язык Р. Кембаллом // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 5-2. – С. 59-62.

9. Песина С.А. Лексические единицы в когниции и антропоцентризм: причины сохранения целостности структур многозначных слов / Магия ИННО: новые измерения в лингвистике и лингводидактике сб. науч. трудов. В 2 т. Т. 1 / [отв. ред. Д. Н. Новиков]; Моск. гос. ин-т междунар. отношений (ун-т) М-ва иностр. дел Рос. Федерации. — Москва : МГИМО–Университет, 2017. – С. 455-461.

10. Песина С.А., Дружинин А.С. Биокогнитивный подход к языковой категории времени // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 4 (82)-2. – С. 351-534.

11. Песина С.А., Дружинин А.С. Ориентирующая функция английского артикля // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2018. – № 4 (82)-1. – С. 85-88.

12. Плахотная Ю.И. Политический предвыборный дискурс в когнитивно-прагматическом аспекте: монография. – Челябинск: Энциклопедия, 2016. – 156 с.

Учебные пособия, разработанные и опубликованные преподавателями кафедры за 2014-2018 гг.:

1. БелобородоваА.В., ВолковаЕ.В., ДанчукО.В. Professional English for Journalists. СПб.: СПбГУП, 2018.

2. БелобородоваА.В., КалашникД.М., ЧерняеваА.В. Professional English for Art Critics / поднауч. ред. Е.В. Волковой. СПб.: СПбГУП, 2018.

3. ВолковаЕ.В. British Studies. СПб.: СПбГУП, 2016.

4. ВолковаЕ.В. Intercultural Communication. Practicum. СПб.: СПбГУП, 2018.

5. ВолковаЕ.В., РодионоваЕ.В. English for Law Students through Law Related Movies. СПб.: СПбГУП, 2014.

6. ДанчукО.В. English for Conflictology Students. СПб.: СПбГУП, 2018.

7. ПлахотнаяЮ.И. The English Language for Directors of the Cinema and Mass Media. СПб.: СПбГУП, 2018.

8. ПлахотнаяЮ.И. Theoretical Grammar of the English Language. СПб.: СПбГУП, 2018.

9. РодионоваЕ.В. Modern English for Choreographers. СПб.: СПбГУП, 2018.

При кафедре действуют студенческий лингвистический кружок «Научные горизонты». Студенты ведут активную научную деятельность по следующим направлениям:

  • Участие в студенческих научных конференциях (выступления с докладами, публикация тезисов);
  • Публикация статей в научных журналах и сборниках;
  • Участие в ежегодном конкурсе на лучшую научную работу студентов СПбГУП.
Рейтинг@Mail.ru