Кафедра английского языка

О кафедре

Кафедра английского языка осуществляет подготовку специалистов очной формы обучения по трём лицензированным специальностям в рамках направления «Лингвистика»:

— «Теория и практика межкультурной коммуникации» (бакалавриат)

— «Общее языкознание» (магистратура)

— «Перевод и межкультурная коммуникация» (магистратура)

Кафедра осуществляет преподавание английского языка как обязательного федерального компонента учебного процесса студентам всех специальностей и форм обучения, обеспечивает аспирантам преподавание английского языка и приём кандидатского минимума и ведёт обучение абитуриентов на подготовительных курсах.

С 2000 года кафедра осуществляет подготовку студентов по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» (в том числе и в рамках новой специализации искусствоведов «Иностранный язык и международный художественный бизнес»). Первый выпуск переводчиков в сфере профессиональной коммуникации состоялся в 2005 году.

Направление подготовки: лингвистика

Заведующий кафедрой

Елена Викторовна Волкова

доцент, кандидат педагогических наук; заведующая кафедрой английского языка; член научной школы СПбГУП «Межкультурная коммуникация в современной гуманитарной парадигме», практикующий переводчик (устный последовательный и художественный перевод).

Автор более 90 научных, учебно-методических и художественных публикаций в Болгарии, Великобритании, Испании, Польше, России, США, Чехии и на Украине, в том числе 6 учебных пособий и монографии (РИНЦ, ВАК, Web of Science).

Прошла курс повышения квалификации для преподавателей английского языка в Кембридже (Великобритания) в 2010 г., преподавательскую стажировку (International Visiting Lecturer) в Колледже Холи Кросс (Массачусетс, США) в 2011–2012 гг. и стажировку по программе “English Language and Culture” в Колледже Нит Порт Талбот (Уэльс, Великобритания) в 2014 г.

В 2019 г. прошла курсы повышения квалификации «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования» в Институте иностранных языков (Санкт-Петербург) и «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе СПбГУП. В 2020 г. прошла курсы повышения квалификации «Основные мероприятия по оказанию первой помощи пострадавшему педагогами и должностными лицами образовательных организаций» (72 ч.) и «Особенности разработки адаптированных образовательных программ и организация учебного процесса в образовательных организациях среднего профессионального и высшего оразования при обучении лиц с ОВЗ и инвалидов» (144 ч.)

Награждена дипломами победителя конкурса педагогического мастерства СПбГУП в различных номинациях. Принимала участие в Летней школе на филологическом факультете МГУ им. М.В. Ломоносова в 2015 и 2017 г., в семинаре Посольства Великобритании в РФ “British Literature Today” в Ясной Поляне в июле 2017, 2018 и 2019 гг., а также в I Летней школе перевода СПбГУ в 2020 г.

Стаж педагогической деятельности – 25 лет.

Читаемые дисциплины: «Основы теории межкультурной коммуникации», «Практикум по межкультурной коммуникации», «Лингвострановедение», «Практика устного последовательного перевода (английский язык)», «Практикум по дипломному проектированию», «Теория коммуникации», «Художественный перевод».

Руководство кафедры

Наталья Григорьевна Юзефович

профессор СПбГУП, доктор филологических наук, заместитель заведующего кафедрой по научной работе и контролю за качеством обучения, руководитель лингвистического клуба кафедры «Научные горизонты». Наталья Григорьевна является известным в стране специалистом по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике, членом Российской ассоциации лингвистов-когнитологов (РАЛК).

Автор более 60 научных публикаций (РИНЦ, ВАК, Scopus, Web of Science).

В 2017 году прошла курс повышения квалификации «Лингвистические основы взаимодействия: методы исследования конфликтного текста и его экспертизы», в 2018 году – «Использование электронной информационно-образовательной среды и информационно-коммуникативных технологий в образовательном процессе».

Стаж педагогической деятельности – более 30 лет.

Читаемые дисциплины: «Практика устной и письменной речи», «Практикум по культуре речевого общения», «Профессионально-ориентированная иноязычная коммуникация», «Методы лингвистических исследований», «Политическая лингвистика», «Практикум по межкультурной коммуникации», «Теория перевода», «Практикум по переводу художественных текстов».

Татьяна Александровна Зейтц

старший преподаватель кафедры английского языка, заместитель заведующего кафедрой по учебно-методической работе.

Награждена дипломами победителя конкурса педагогического мастерства СПбГУП в различных номинациях. В 2019 г. прошла курс повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании», в 2020 году – «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы» на базе СПбГУП.

Стаж педагогической деятельности – 15 лет.

Читаемые дисциплины: «Теоретическая и практическая фонетика», «Фонетика и орфография», «Иностранный язык (английский)», «Практический курс основного иностранного языка», «практика устной и письменной речи».

Любовь Сергеевна Котова

старший преподаватель кафедры английского языка, заместитель заведующего кафедрой по организации отбора абитуриентов, руководитель клубного объединения «The University English Club”.

Прошла следующие курсы повышения квалификации: в 2018 году – «Использование дистанционных образовательных технологий при обучении детей с ограниченными возможностями здоровья»; в 2020 году – «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» и «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы» на базе СПбГУП.

Стаж педагогической деятельности – более 15 лет.

Читаемые дисциплины: «Практика устной и письменной речи», «Практический курс грамматики», «Иностранный язык (английский)», «Практический курс основного иностранного языка (английский)», «Практикум по межкультурной коммуникации».

Ведущие преподаватели

Сергей Рудольфович Абрамов

профессор СПбГУП, доктор филологических наук. Автор 2 монографий и более 60 научных публикаций по семиотике, филологической герменевтике и теории языка.
Руководит выпускными квалификационными работами магистрантов.

Юлия Владимировна Погребняк

профессор СПбГУП, доктор филологических наук. Автор более 50 публикаций по филологии, в том числе 3 монографий и 18 статей в журналах из списка ВАК РФ. В 2020 году прошла курс повышении квалификации «Повышение профессионального уровня педагогического работника посредством использования ИКТ».
Опыт преподавательской деятельности составляет более 25 лет.
В 2016-2020 гг. Юлия Владимировна преподавала английский язык в Чженчжоуском университете (КНР). Работала в качестве приглашенного лектора в Чаньчунском университете, Чанчунь, Китай, 2014-2015.
Читаемые дисциплины: «Межкультурная коммуникация на иностраном языке», «Общее языкознание», «Практика устной и письменной речи», «Практический курс грамматики», «Художественный перевод», «Литература Великобритании на английском языке».

Лариса Петровна Тарнаева

профессор СПбГУП, доктор педагогических наук.
Автор более 35 научных и учебно-методических публикаций. Основные направления научной деятельности – лингводидактический аспект переводоведения, культурологическая лингвистика, лингвокультурология, когнитивная лингвистика, теория дискурса в свете проблем лингводидактики. В 2020 году прошла курс повышения квалификации «Основы работы преподавателя в системе Blackboard».
Стаж педагогической деятельности – более 40 лет.
Читаемые дисциплины: «Общее языкознание», «Иностранный язык (английский)», «Анализ текста на иностранном языке».

Анна Викторовна Успенская

профессор, доктор филологических наук, почетный профессор СПбГУП.
Автор более 80 научных и учебно-методических публикаций. Основные направления научной деятельности – русская литература XIX века и ее связь с античной литературой, греческие и римские поэты, латынь, древнегреческий язык.
Читаемые дисциплины: «Классические языки», «Древние языки и культуры».

Клара Ивановна Шарафадина

профессор СПбГУП, доктор филологических наук, крупный ученый, филолог, член Российско-франко-британского общества (Франция, Париж) по изучению русской культуры, член Международного тургеневского общества, член филологической секции Санкт-Петербургского Дома ученых, член Учебно-методического объединения при Московском государственном институте международных отношений и Российском государственном гуманитарном университете (Москва).
Автор более 200 научных и учебно-методических трудов (РИНЦ, ВАК, Scopus, Web of Science).
Стаж педагогической деятельности – более 30 лет.
Читаемые дисциплины: «Великие книги европейской цивилизации».

Евгения Владимировна Александрова

доцент, кандидат педагогических наук. Автор более 30 научных и учебно-методических публикаций, в том числе учебного пособия на английском языке «Human Rights. Texts For Lawyers and Economists». Специалист в сфере профессионально ориентированного обучения иностранным языкам.
Стажировалась в Великобритании. Прошла курсы повышения квалификации по следующим темам: «Business English», «ESP Teaching», «English For Law». Активно разрабатывает учебные материалы для различных юридических фирм, среди которых «Legal Studio», «Remedy».
Стаж педагогической деятельности – более 25 лет.
Читаемые дисциплины: «Практический курс перевода (первый иностранный язык)», «Практика устной и письменной речи», «Профессиональный иностранный язык (английский), «Практический курс грамматики», «Иностранный язык (английский)», «Иностранный язык в сфере юриспруденции».

Анна Валерьевна Белобородова

доцент, кандидат филологических наук, заведующая секцией факультета культуры, ответственная за направление подготовки «Лингвистика». Автор более 30 научных и учебно-методических публикаций, в том числе 3 учебно-методических и 3 учебных пособий. В 2017 году прошла курсы повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе СПбГУП. Общий стаж педагогической деятельности составляет более 10 лет.
Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка (английский)», «Иностранный язык (английский)», «Практикум по культуре речевого общения», «Лексикология», «Стилистика», «История языка и введение в спецфилологию (английский)», «Практический курс перевода (первый иностранный язык)».

Ольга Васильевна Данчук

доцент кафедры английского языка, кандидат культурологии, заведующая секцией факультета искусств, ответственная за работу с заочным факультетом.
Автор более 20 научных и учебно-методических публикаций, в том числе 3 учебных пособий. Стаж педагогической деятельности – более 5 лет.
В 2018 году прошла курс повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе СПбГУП. В 2019 г. – курс повышения квалификации «Когнитивная лингвистика и концептуальные исследования» в Институте иностранных языков (Санкт-Петербург).
Читаемые дисциплины: «Иностранный язык (английский)», «Межкультурная коммуникация на иностранном языке», «Практический курс основного иностранного языка (английский)», «Основы теории изучаемого языка», «Теория перевода».

Людмила Александровна Девель

доцент, кандидат филологических наук, известный в стране специалист по лексикографии. Автор 5 монографий, более 160 научных и учебно-методических публикаций (РИНЦ, ВАК, Web of Science).
В 2020 году прошла следующие курсы повышения квалификации: «Информационно-коммуникационные технологии в образовании» на базе СПбГУП, « Основы методики обучения переводу в вузе».
Стаж педагогической деятельности – более 30 лет.
Читаемые дисциплины: «История лингвистических учений», «Основы социолингвистики и английской диалектологии», «Практический курс основного иностранного языка (английский)», «Практический курс грамматики», «Иностранный язык (английский)», «Практика устного последовательного перевода», «Литература США на английском языке».

Александра Михайловна Кочерган

доцент кафедры английского языка, кандидат филологических наук.
Автор более 20 научных и учебно-методических публикаций.
Специалист по подготовке к международному экзамену IELTS. В 2018 году прошла следующие курсы повышения квалификации:
«Использование средств электронной информационной образовательной среды университета в профессиональной деятельности преподавателя», «Методологические основы организации специальных образовательных условий для обучающихся инвалидов и лиц с ограниченными возможностями здоровья в ходе освоения профессиональных образовательных программ».
Стаж педагогической деятельности – 14 лет.
Читаемые дисциплины: «Практика устной и письменной речи», «Иностранный язык (английский)», «Практический курс основного иностранного языка (английский)», «Лексикология», «Практикум по культуре речевого общения».

Елена Владимировна Родионова

доцент, кандидат филологических наук; заведующая секциями экономического и юридического факультетов, ответственная за программу дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Автор более 30 научных и учебно-методических публикаций, в том числе 3 учебных пособий.
Награждена дипломом конкурса педагогического мастерства СПбГУП в номинации «Лучший учебно-методический комплекс» в 2016 г. В 2018 году прошла курс повышения квалификации «Современная научная парадигма в филологии и педагогике: язык, литература, методология», в 2019 –«Система электронной информационно-образовательной среды в БГТУ «ВОЕНМЕХ» им. Д.Ф. Устинова», в 2020 – «Летняя школа преподавателя-2020: пять цифровых навыков для дистанта».
Стаж педагогической деятельности – более 20 лет.
Читаемые дисциплины: «Основы устного перевода в сфере профессиональной коммуникации», «Речевая деятельность общества», «Практический курс первого иностранного языка (английский)», «Практический курс грамматики».

Елена Сергеевна Солнцева

доцент кафедры английского языка, кандидат филологических наук. Автор более 20 научных и учебно-методических публикаций, в том числе зарегистрированных в Web of Science. В 2020 году прошла курс повышения квалификации «Основы работы преподавателя в системе Blackboard».
Стаж педагогической деятельности - более 10 лет.
Читаемые дисциплины: «Практический курс основного иностранного языка», «Теоретическая грамматика», «Введение в языкознание».

Алексей Юрьевич Тимашков

доцент кафедры английского языка, кандидат искусствоведения, специалист в сфере обучения профессиональному английскомй языку и межкультурной коммуникации, автор более 25 научных публикаций. В 2020 году на базе СПбГУП прошел курс повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании».
Читаемые дисциплины: «Практический курс первого иностранного языка (английский)», «Практика устной и письменной речи», «Иностранный язык (английский)»

Мария Константиновна Дрещинская

старший преподаватель. Занимается изучением методов ускоренного обучения английскому языку. Имеет более 20 публикаций, в том числе 2 учебных пособия. За более чем 25 лет работы в СПбГУП участвовала в конкурсах университета и за достигнутые успехи награждалась дипломами различных степеней.
В 2020 году прошла следующие курсы повышения квалификации на базе СПбГУП:
«Информационно-коммуникационные технологии в образовании», «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы».
Читаемые дисциплины: «Иностранный язык (английский)», «Иностранный язык в сфере юриспруденции», «Практика устной и письменной речи».

Светлана Евгеньевна Калабина

старший преподаватель кафедры английского языка.
Автор 3 учебных пособий, 3 научных статей (РИНЦ).
В 2020 году прошла следующие курсы повышения квалификации на базе СПбГУП:
«Информационно-коммуникационные технологии в образовании», «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы».
Стаж педагогической деятельности – 13 лет.
Читаемые дисциплины: «Профессиональный иностранный язык», «Практика устной и письменной речи», «Практический курс грамматики», «Иностранный язык (английский)», «Практический курс первого иностранного языка (английсикий)».

Галина Владимировна Левицкая

старший преподаватель кафедры английского языка. Награждена юбилейной медалью «100 лет профсоюзам России».
Имеет более 20 публикаций.
Стаж педагогической деятельности - более 45 лет.
В 2020 году прошла следующие курсы повышения квалификации на базе СПбГУП:
«Информационно-коммуникационные технологии в образовании», «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы».
Читаемые дисциплины: «Иностранный язык (английский)», «Иностранный язык в сфере юриспруденции», «Практика устной и письменной речи».

Ирина Юрьевна Любомирова

старший преподаватель кафедры английского языка, специалист в области психологии обучения иностранным языкам.
Автор более 10 научных и учебно-методических публикаций (РИНЦ, ВАК).
Стаж педагогической деятельности - более 15 лет.
В 2018 году прошла курс повышения квалификации «Современные информационно-коммуникационные технологии в электронной информационно-образовательной среде ВУЗа». В 2020 году на базе СПбГУП прошла курс повышения квалификации «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы».
Читаемые дисциплины: «Практический курс грамматики», «Практика устной и письменной речи», «Иностранный язык (английский)».

Ольга Владимировна Пржигодзкая

старший преподаватель кафедры английского языка, специалист в области преподавания древних языков и культур.
Автор более 20 научных публикаций.
Стаж педагогической деятельности - более 15 лет.
В 2020 году прошла курс повышения квалификации «Основы работы преподавателя в системе Blackboard».
Читаемые дисциплины: «Древние языки и культуры», «Практика устной и письменной речи», «Практический курс письменного перевода (первый иностранный язык) (английский)», «Иностранный язык (английский)».

Ирина Васильевна Сапего

старший преподаватель кафедры английского языка, магистр филологического образования. Стаж педагогической деятельности – 14 лет.
В 2019 и 2020 годах на базе Университета прошла следующие курсы повышения квалификации: «Информационно-коммуникационные технологии в образовании»,
«Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы».
Читаемые дисциплины: «Инострнный язык (английский)», «Теоретическая и практическая фонетика», «Практический курс перевода (первый иностранный язык) (английский)», «Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)».

Мария Александровна Вертилецкая

преподаватель кафедры английского языка, специалист по подготовке к кембриджским экзаменам. Обладает сертификатом Кембриджского университета Certificate of Proficiency in English (CPE), подтверждающим наивысший уровень владения английским языком.
В 2019 году на базе Университета прошла курс повышения квалификации «Информационно-коммуникационные технологии в образовании», в 2020 году – «Современные аспекты профессионально-педагогической деятельности преподавателя высшей школы».
Стаж педагогической деятельности - более 10 лет.
Читаемые дисциплины: «Лингвострановедение», «Практический курс первого иностранного языка (английский)», «Практикум по культуре речевого общения», «Деловое общение на иностранном языке (английский)», «История языка и введение в спецфилологию (английский)», «Иностранный язык (английский)» «Практика устной и письменной речи».

Андрюс Сильвасович Шаулис

преподаватель кафедры английского языка, специалист-практик в области устного и письменного перевода. Стаж переводческой деятельности – более 15 лет.
Читаемые дисциплины: «Практика устного последовательного перевода (английский язык)»

Контактная информация

740-38-43 (доб. 328)

192238, Россия, Санкт-Петербург, ул. Фучика, д. 15, кабинет 300, 301

См. также

Подготовительные курсы — эффективная форма подготовки к поступлению в Университет.

Аспирантура

Направление подготовки

Лингвистика

Профили

«Теория и практика межкультурной коммуникации» (бакалавриат)

«Общее языкознание» (магистратура)

«Перевод и межкультурная коммуникация» (магистратура)

Как мы готовим лингвистов

  • свободное практическое владение двумя иностранными языками (первый — английский, второй — немецкий, французский, испанский);
  • подготовка высококлассных переводчиков с двух иностранных языков;
  • фундаментальная теоретическая и всесторонняя практическая подготовка высококвалифицированными преподавателями, в том числе ведущими практиками устного и художественного перевода;
  • ежегодная публикация студенческого научного сборника кафедры на английском языке;
  • богатая коллекция аудио- и видеоматериалов, современные учебники ведущих мировых издательств;
  • занятия в мини-группах в компьютерных лингафонных кабинетах;
  • дискуссии с иностранными партнерами и гостями Университета;
  • лекции на иностранном языке ведущих представителей делового, политического, научного мира стран изучаемого языка;
  • практика в ведущих международных и российских компаниях – бюро переводов, киностудиях, отделах переводов государственных учреждений и крупных коммерческих фирм, образовательных учреждениях и центрах обучения за рубежом – с трудоустройством по итогам практики ещё во время обучения;
  • подготовка к экзамену Кембриджского университета на сертификаты высшего уровня владения английским языком (CAE, CPE);
  • подготовка к экзамену IELTS;
  • зарубежные летние стажировки;
  • победы на всероссийских и международных студенческих научных конкурсах и конкурсах перевода.

Информация для абитуриентов

Подготовительные курсы: эффективная форма подготовки к поступлению в Университет

БАКАЛАВРИАТ

Профиль подготовки

  • Теория и практика межкультурной коммуникации

Очное обучение

Срок обучения — 4 года

Вступительные испытания:

  • Иностранный язык (ЕГЭ*)

  • Русский язык (ЕГЭ*)

  • По выбору: Литература, История, Обществознание, Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ)

*для выпускников школ РФ


Прием документов:

  • для поступающих по результатам ЕГЭ на бюджетные места — до 10 июля

  • для поступающих по результатам ЕГЭ на места с оплатой стоимости обучения — до 28 августа

  • для сдающих экзамены в Университете на бюджетные места — до 25 июля

  • для сдающих экзамены в Университете на места с оплатой стоимости обучения — до 30 августа


МАГИСТРАТУРА

Профиль подготовки

  • Перевод и межкультурная коммуникация

Очное и заочное обучение

Сроки обучения:

  • Очное — 2 года

  • Заочное — 2 года 5 месяцев

Вступительные испытания

  • Собеседование

Прием документов на очное обучение:

  • для поступающих на бюджетные места — до 23 июля

  • для поступающих на места с оплатой стоимости обучения — до 28 августа

на заочное обучение: до 29 декабря

Дополнительная квалификация «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»

Обучение по данной программе позволяет получить второе высшее образование одновременно с получением высшего образования по основной специальности. По окончании обучения выдается диплом «О дополнительном к высшему образовании», который вместе с дипломом по основной специальности является документом о высшем образовании. То есть студенты, получившие данную квалификацию, имеют по окончании вуза два высших образования.

Актуальность получения квалификации «Переводчик в сфере профессионального образования» продиктована современной действительностью. На сегодняшний день специалисты различного профиля с отличным знанием английского языка востребованы и имеют явные преимущества при выборе работы.

Заявления о приеме на данную специальность принимаются у студентов первого курса до 9 ноября. Экзамен проводится в период с 10 по 26 ноября. Обучение начинается со второго семестра первого курса и продолжается по первый семестр четвертого курса включительно. По окончании обучения проходит государственный экзамен по теории и практике перевода. Защита дипломной работы не предусмотрена.

Программа обучения включает не только занятия по практическому английскому языку и переводу, но также и теоретические курсы, такие как «Введение в языкознание», «Основы теории изучаемого языка», «Теория перевода» и другие. Обучение проходит во второй половине дня. Учебный процесс включает 5 занятий (по 90 минут) в неделю до четвертого курса. В первом семестре четвертого курса – 6 занятий. Во втором семестре четвертого курса предусмотрена переводческая практика (5 недель).

Во втором семестре второго курса начинается изучение второго языка по выбору (французский, немецкий или испанский).

Крайне желательно, чтобы заявления на данную квалификацию было подано и оплата обучения была внесена до 1 ноября. Если по результатам экзамена студент не зачислен, то оплата за обучение возвращается.

Учебные дисциплины

Бакалавриат

Модуль «Теория и практика межкультурной коммуникации»:

I. Базовые учебные дисциплины:

- Безопасность жизнедеятельности

- История

- История культуры Санкт-Петербурга

- Культурология

- Математика

- Основы права

- Практикум по дипломному проектированию

- Профсоюзное движение

- Физическая культура и спорт

- Философия

- Элективные курсы по физической культуре

- Этика


II. Профессиональные учебные дисциплины:

- Иностранный язык (английский):

  • Практика устной и письменной речи

  • Практический курс грамматики

  • Теоретическая и практическая фонетика

- Анализ текста на иностранном языке

- Деловое общение на иностранном языке

- Древние языки и культуры

- Информационные технологии в лингвистике

- История и культура стран изучаемого языка (на английском языке)

- История литературы стран изучаемых языков

- История языка и введение в спецфилологию

- История лингвистических учений

- Лексикология

- Лингвокультурология

- Лингвострановедение

- Основы прикладной лингвистики

- Основы социолингвистики и английской диалектологии

- Основы теории изучаемого языка

- Основы теории межкультурной коммуникации

- Основы языкознания

- Практикум по культуре речевого общения (второй иностранный язык)

- Практикум по межкультурной коммуникации

- Практикум по переводу художественных текстов

- Практикум по устному переводу

- Практический курс второго иностранного языка

- Практический курс письменного перевода (первый иностранный язык)

- Практический курс стилистики первого иностранного языка

- Психология общения

- Русский язык и культура речи

- Сравнительная культурология

- Теоретическая грамматика

- Теория перевода

- Фонология и основы семиотики

- Язык в сфере межкультурного общения


III. Учебная практика:

-По получению первичных профессиональных умений и навыков


IV. Производственная практика:

- По получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности (в том числе педагогическая практика)

- Преддипломная

Магистратура

Модуль «Перевод и межкультурная коммуникация»:

I. Базовые учебные дисциплины:

- Великие книги европейской цивилизации

- Научно-исследовательский семинар

- Отечественная культурология

- Педагогика и психология высшей школы


II. Профессиональные учебные дисциплины:

- Литература Великобритании на английском языке

- Литература США на английском языке

- Межкультурная коммуникация на иностранном языке

- Межкультурная коммуникация на иностранном языке (второй иностранный язык)

- Методы лингвистических исследований

- Общее языкознание

- Политическая лингвистика

- Практика устного последовательного перевода (английский язык)

- Практический курс второго иностранного языка

- Практический курс перевода (второй иностранный язык)

- Профессионально-ориентированная иноязычная коммуникация (английский язык)

- Профессионально-ориентированная иноязычная коммуникация (второй иностранный язык)

- Теория коммуникации

- Теория перевода

- Технологии аудиовизуального перевода

- Художественный перевод


III. Производственная практика:

- Научно-исследовательская работа

- Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности

- Преддипломная практика


Модуль «Общее языкознание»:

  • Сравнительное и сопоставительное языкознание

  • Текстология

  • Национально-историческое развитие литературных языков

  • Теория перевода

  • Профориентированный перевод

  • Семиотика

  • Социолингвистика

  • Лингвокультурология

  • История и методология науки

  • Педагогика и психология высшей школы

  • Методы лингвистического анализа

  • Дискурсивные практики первого иностранного языка

  • Профессионально-ориентированная иноязычная коммуникация (первый (второй) иностранный язык)

  • Межкультурная коммуникация на иностранном языке (первый (второй) иностранный язык)


Производственная практика:

- Научно-исследовательская работа

- Педагогическая практика

- Практика по получению профессиональных умений и опыта профессиональной деятельности

- Преддипломная практика

Сферы возможного трудоустройства выпускников

Бизнес

  • Инвестиционные и финансовые компании
  • Крупные юридические фирмы
  • Нефтегазовые компании
  • Турфирмы и предприятия гостиничного бизнеса
  • Рекламные агентства
  • Международные отделы коммерческих компаний
  • Тренинговые компании

    Государственная и муниципальная служба

    • Торгово-промышленная палата
    • Таможня
    • Посольства и консульства
    • Дипломатические и торговые представительства
    • Представительства международных некоммерческих организаций
    • Международные отделы государственных учреждений

Сфера культуры и художественного бизнеса

  • Киностудии
  • Студии разработки компьютерных игр
  • Бюро переводов
  • Издательства
  • Международные кино- и музыкальные фестивали
  • Выставки
  • Аукционы
  • Музеи
  • Библиотеки
  • Международные организации

Образование и наука

  • Высшие учебные заведения
  • Средние учебные заведения
  • Научно-исследовательские институты
  • Курсы иностранных языков

Направления научной деятельности

Научная деятельность профессорско-преподавательского состава кафедры английского языка ведется в рамках Комплексной научной программы «Гуманитарная культура как фактор преобразования России» (направление «Теория языка»).

Ее результаты представлены в научных монографиях и статьях, опубликованных в журналах перечня ВАК и включенных в Российский индекс научного цитирования, в публикациях, зарегистрированных в Web of Science, а также обсуждаются и получают апробацию в цикле научных конференций, проводимых в СПбГУП, и многих других.

На кафедре издаётся ежегодный сборник студенческих научных докладов на английском языке “Crossing the Boundaries. Linguistics and Intercultural Communication”, куда входят лучшие работы студентов со всего мира. В секциях кафедры на ежегодной Студенческой научной конференции принимали участи студенты и аспиранты со всех уголков России, а также из Болгарии, Италии, Китая, Монголии, Польши, США, Финляндии.

Коллективом кафедры реализуются следующие научно-исследовательские направления:

  • Актуальные проблемы современного языкознания и компаративистики

  • Теоретико-методологические проблемы современной когнитивной лингвистики

  • Современные проблемы методики обучения иностранным языкам и лингводидактики


Основные научные публикации преподавателей кафедры английского языка за 2015-2020 гг.:

1. Абрамов С.Р. Персидские мотивы в русской поэзии (О влиянии и рецепции Персии в русской культуре с древних времен до Серебряного века) // Россия–Иран: диалог культур: Международная научная конференция (8 апреля 2016 г.) / под науч. ред. А. С. Запесоцкого. – СПб.: СПбГУП, 2017. - С. 101-109.

2. Абрамов С.Р. Образ и национальные интересы России в зеркале общественного восприятия Запада // Современные глобальные вызовы и национальные интересы: XV Международные Лихачевские научные чтения, 14-15 мая 2015 г. - СПб.: СПбГУП, 2015. - С. 594-597.

3. Белобородова А.В. Стилистические средства и приемы создания образа киногероя в англоязычном кинотексте (на материале исторического сериала Victoria) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2019. - Том 12. - № 11. – C. 265-270.

4. Белобородова А.В. Языковые маркеры русофобии в англоязычном медиадискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2020. - Том 13. - Выпуск 2. – C. 156-161.

5. Волкова Е.В. Критичность мышления как элемент межкультурной компетенции: методика развития и место в системе обучения межкультурной коммуникации// Сборник международной научной конференции «Педагогическото образование – традиции и съвременност», Великотърновски университет «Св.Св. Кирил и Методий». - Велико Търново, 2020. - С. 45-50.

6. Волкова Е.В. Два перевода одного стихотворения: Марина Цветаева "Маме" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 5-1 (47). – С. 68-73.

7. Волкова Е.В. Использование инновационных технологий при организации игры "Что? Где? Когда?" на английском языке // Иностранные языки в школе. – 2018. – № 5. – С. 47-49.

8. Волкова Е.В. Методика организации и проведения чемпионата по игре «Что? Где? Когда?» на английском языке // Иностранные языки в школе. – 2020. - №6. – С. 35-39.

9. Волкова Е.В., Андреева М.М. Трудности перевода миниатюры М.И. Цветаевой "О любви" на английский язык: композиционный и синтаксический уровни // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 9-2. – С. 66-71.

10. Волкова Е.В., Бумакова М.В. Ценностный компонент концепта "PUB" в сетевом англоязычном дискурсе // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. – 2016. - № 6 (110). – С. 130-135.

11. Волкова Е.В., Данчук О.В. Вербализация концепта ФРАНЦУЗСКИЙ ДВОРЯНИН в драматических произведениях М.И. Цветаевой // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – Т. 12. – № 8. – С. 195-198.

12. Волкова Е.В., Рется И.А. Репрезентация концепта МОСКВА в сборнике М.И. Цветаевой "Версты" и его переводе на английский язык Р. Кембаллом // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2017. – № 5-2. – С. 59-62.

13. Волкова Е.В. Перевод поэзии М.И. Цветаевой на английский язык в свете когнитивной лингвистики // Фараонова пшеница: наследие Марины Цветаевой в XXI веке: ХХ международная научно-тематическая конференция (Москва, 7-9 октября 2017 г.): Сб. докл. – М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2020. С.219-234.

14. Волкова Е.В. Вербализация концептосферы пьесы М.И. Цветаевой «Фортуна» // Временник Зубовского института, 2018. № 3. С. 96-103.

15. Данчук О.В., Шахмаева Д.А. Лингвокультурный типаж “lady” (на материале произведения Д. Остин “Pride and Prejudice”) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2020. - Т. 13. - Вып. 5. - С. 174-178.

16. Девель Л.А. Лексикографические портреты словарей с парой английский-русский // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. - 2019. - №11. С. 126-129.

17. Девель Л.А. Проект двуязычного англо-русского словаря по сохранению культурного наследия (химия в консервации/реставрации) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. 2019.- № 09/2. - С. 145-148.

18. Девель Л.А. Лексикографическое представление вокабулы «наследие» в русском языке и вокабулы «heritage» в английском языке// Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2019. - Том 12. Выпуск 10. - C. 257-261.

19. Девель Л.А. Развитие двуязычной англо-русской лексикографии: язык для специальных целей сохранения и изучения культурного наследия (реставрация) // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. - 2020. - №01. - С. 143-146.

20. Девель Л.А., Кириллова Н.К., Тимашков А.Ю.Концепция «Болонский процесс 2020» и международная практика российских студентов-реставраторов во Флоренции (Италия)// Современное педагогическое образование. – 2020. - № 8. - С. 129-134.

21. Любомирова И.Ю., Бобрицкая Ю.М. Формирование гибких навыков индуктивным методом преподавания грамматики в неязыковом вузе. Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики.- 2019. - №3. - С.195-202

22. Любомирова И.Ю., Бобрицкая Ю.М., Цымбулова Е.Д. Обучение студентов неязыкового вуза подъязыку специальности: основные характеристики и обучающий потенциал терминологической лексики // Педагогический журнал. - 2019. - №6 - С. 9-20.

23. Юзефович Н.Г. Концептуальная деривация импортированных терминов сферы «связи с общественностью» // Когнитивные исследования языка. - 2020.- № 39. - С. 158-167.

24. Devel L.A., Popova N.V., Tretyakova G.V. The Issues of Cultural Heritage Conservation in Polycultural Education // 12th International Conference of Education, Research and Innovation ICERI 2019 Proceedings, 2019. - P. 5761-5768.

25. Devel L.A., Volkova E.V., Timashkov A.Yu. On-line+Off-line Heritage Conservation/Restoration Programme for Higher and Further Education – “Faces of Russia” in Italy // EDULEARN2020 Proceedings. – Spain, Valencia, 2020.


Учебные пособия, разработанные и опубликованные преподавателями кафедры за 2014-2020 гг.:

1. Белобородова А.В., Вертилецкая М.А. Analytical Reading. Text Analysis and Interpretation. СПб.: СПбГУП, 2020.

2. Белобородова А.В., Волкова Е.В., Данчук О.В. Professional English for Journalists. СПб.: СПбГУП, 2018.

3. Белобородова А.В., Калашник Д.М., Черняева А.В. Professional English for Art Critics / под науч. ред. Е.В. Волковой. СПб.: СПбГУП, 2018.

4. Волкова Е.В. Основы теории межкультурной коммуникации. СПб.: ООО «Галаника», 2019.

5. Волкова Е.В. British Studies. СПб.: СПбГУП, 2016.

6. Волкова Е.В. Intercultural Communication. Practicum. СПб.: СПбГУП, 2018.

7. Волкова Е.В., Родионова Е.В. English for Law Students through Law Related Movies. СПб.: СПбГУП, 2014.

8. Данчук О.В. English for Conflictology Students. СПб.: СПбГУП, 2018.

9. Максакова С. П. Professional English for Sound Engineers and Sound Producers. СПб.: СПбГУП, 2020.

10. Родионова Е.В. Modern English for Choreographers. СПб.: СПбГУП, 2018.


При кафедре действуют студенческий лингвистический кружок «Научные горизонты». Студенты ведут активную научную деятельность по следующим направлениям:

  • Участие в студенческих научных конференциях (выступления с докладами, публикация тезисов);

  • Публикация статей в научных журналах и сборниках;

  • Участие в ежегодном конкурсе на лучшую научную работу студентов СПбГУП.