Приемная комиссия: 8 (800) 333-52-02 (Звонок бесплатный)
Получите персонального консультанта
Приемная комиссия:
8 (800) 333 52 02 (Звонок бесплатный)
Справочная Университета:
8 (812) 269-57-58
Приемная комиссия: 8 (800) 333-52-02 (Звонок бесплатный)
Подать документы
Приемная комиссия:
8 (800) 333 52 02 (Звонок бесплатный)
Справочная Университета:
8 (812) 269-57-58
Приемная комиссия: 8 (800) 333-52-02 (Звонок бесплатный)

1 марта. Сборник «Лексикографическая копилка» (Выпуск 14, 2022). Статья заведующего кафедрой английского языка СПбГУП Е.В. Волковой и магистранта Университета П.А. Проскуновой «Возможности передачи фоносемантики поэзии М.И. Цветаевой при переводе на английский язык».

Волкова Е.В., Проскунова П.А. «Возможности передачи фоносемантики поэзии М.И. Цветаевой при переводе на английский язык»

Авторами приводятся результаты сравнительного анализа фоносемантических особенностей текста сборника М.И. Цветаевой «Вёрсты I» и его перевода на английский язык, выполненного Р. Кембаллом. Рассматриваются переводческие трудности, вызванные различиями в фонетическом строе русского и английского языков, и возможные пути их преодоления.

Елена Викторовна Волкова – доцент кафедры английского языка СПбГУП, кандидат педагогических наук. Опыт преподавательской деятельности 27 лет. Автор более 100 научных, учебно-методических и художественных публикаций в России, США, Великобритании, Испании, Польше, Болгарии, Чехии и на Украине, в том числе 7 учебных пособий и монографии. Читаемые дисциплины: «Основы теории межкультурной коммуникации», «Практикум по межкультурной коммуникации», «Лингвострановедение», «Межкультурная коммуникация на иностранном языке», «Теория коммуникации», «Художественный перевод».

Полина Александровна Проскунова – магистрант 1 курса факультета культуры СПбГУП. Область научных интересов: межкультурная коммуникация, перевод поэзии, литературоведение, творчество М.И. Цветаевой.

Справка:

«Лексикографическая копилка» - научное издание, включающее материалы, имеющие ценность для дальнейших лингвистических работ. Аккумулирует информацию не только об уже созданных лексикографических ресурсах, но и тех, которые находятся на стадии создания. Особое внимание уделяется проблемам перевода социально-гуманитарной тематики. Адресован исследователям, лингвистам, лексикографам, преподавателям гуманитарных дисциплин, студентам, магистрантам, аспирантам, а также широкому кругу пользователей. Входит в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).

Дата публикации новости: . Автор: